RSS

Plano Cerrado

Juan Carlos Fangacio

Juan Carlos Fangacio

Mi gusto por el cine se conecta con otras aficiones: los libros, la música, el periodismo. Cuando eso ocurre, la cinefilia puede sufrir dos cambios: o se vuelve poco rigurosa, o especialmente sensible a otras influencias. Y está bien, porque no creo que el cine se vea solo a través del intelecto.

El cine es también sensorial y emotivo. Por eso me gustan Tarkovski, Wall-E y los premios Oscar. Por eso el cine fue y sigue siendo, como diría Robles Godoy, un lenguaje misterioso. Y por eso me animo a escribir sobre un cine más ‘democrático’. Aunque eso provoque iras santas. Ahí vamos.

Rango (2011)

Compartir:

Me parece una lástima tener que empezar mi comentario sobre Rango (y mi primer artículo en este blog) con algo negativo. Y, lo que es peor, no algo negativo sobre la película en sí misma.

Me refiero a la falta de versiones con idioma original que llegaron a Lima. No hubo ninguna. Todas las funciones llegaron dobladas al español, una característica que no es mala per se, pero sí cuando no hay chances de disfrutar una película subtitulada. Un problema que desde hace varios años se ha vuelto más crítico en la cartelera de Lima. Ojalá se resuelva.

rango.jpgAhora sí vamos al grano. O al Rango (anagrama sin intención). La película de animación que rompe la racha de Pixar como la acaparadora de críticas entusiastas. Un camaleón perdido en el Lejano Oeste era una historia que no podía desaprovecharse y su director, Gore Verbinski, el mismo de los Piratas del Caribe, se unió a Johnny Depp para darle vida (y voz). Aquí quiero precisar que el rol que juega Depp me parece muy importante. Porque la voz de Rango resulta vital para los efectos que se busca darle a la cinta. Los tonos, las bromas, los gags gozan del timbre característico del actor, y en especial remiten a los personajes de Tim Burton.

Esa calidad 'burtoniana' enriquece el filme, aunque no sé si Verbinski buscó ese referente, si Depp quiso hacerlo así, o si existe realmente esa influencia. Pero yo lo sentí así en muchas escenas. Una que otra por ahí, por ejemplo, me hizo trazar un paralelo entre las torpezas ingenuas y conmovedoras de Rango y las del recordado Ed Wood.

Aparte de esto, también me preguntaba si la película tendría un gusto unánime en el público en general (o entre los niños, posible público objetivo). Porque Rango, es por momentos, sumamente extraña, ácida, calurosa hasta el hartazgo, y desagradable en un sentido escatológico. Pero todo le sienta bien porque de eso se trata.

Y la figura de este camaleón, por supuesto, acercándose a lo más clásico del western o a la leyenda del outsider en un pueblo sin autoridad. Un pueblo, además, sin agua, realidad no tan lejana (por si no se dieron cuenta). Una película que no desemboca en el cliché de la nostalgia, aunque bebe con cautela de eso para hacerse enigmática. Todo sin excesos, pero con mucha, mucha extravagancia.

Puntuación: 4/5  

 

+ Recomendaciones de esta semana

Por tratarse del primer post, solo una recomendación: hay que ver El mensajero, una película del 2009 que viene con buen respaldo de críticas a pesar del retraso. Aquí el trailer.

15 comentarios

Q genial hermano, felicidades por el blog :D

Gracias, Daniel. Un abrazo

Como estan llego la unica version subtitulada en cineplanet alcazar...pero la dan a las 5 de la tarde...no importa ire a verla.

Así es: una lástima que ninguna película animada llegue al circuito peruano subtitulada para el público adulto que disfruta de este tipo de cine, como yo.
La pela es divertídisima y, pese a los guiños para el público adulto, la chibolada quedó contenta!

Es cierto, mi estimado. Ser niño no es ser tonto. Hay que darles acceso a nuevas propuestas. Gracias por comentar.

es una pena que no haya ninguna versión subtitulada en lima la verdad. según leí en otro blog, otra cosa que se puede apreciar del idioma original es que la grabación de voces no ha sido como típicamente se hace, en estudio, sino que se hizo que actuaran la escena y en acción se les grabaron las voces. debe ser un pequeño plus para la sensación a trasmitir que sería bueno apreciar en la versión subtitulada.

Concuerdo contigo, lamentablemente en los cines peruanos, las peliculas animadas, por alguna "desconocida" razón, no vienen subtituladas. De todas maneras la versión doblada no fue mala tampoco, pero como es imperdible escuchar a Depp, iré en busca del dvd con voz original.
Saludos!

Pero talvez deberías incluir en este o los siguientes post si te gustó o no; aunque creo que por lo dicho sí te parece más que rescatable.
Si el problema de la falta de subtitulación se hace cada vez peor en la capital, no te imaginas lo que es en provincia. Acá sí, no existe ninguna película "infantil" que venga subti. En ningún horario, llámese función de 2 de la tarde o de once de la noche. Todas absolutamente todas son dobladas. Como si al niño -o no- tuviera que vomitarsele todo, o como si leer les causara serios estragos en la córnea. Créeme que leer que Rango trae influencias de Burton me hace pasarla mal, ya casi casi, hasta cometería el sacrilegio de entrar a verla doblada.. pero no.

Sí me gustó. Al final del texto puse mi puntaje: 4/5. Saludos.

ME PARECE GENIAL QUE PERU21 TENGA UN BLOG DEDICADO AL CINE. ME APUNTO PARA LEER LAS CRITICAS QUE SE ESCRIBAN TODAS LAS SEMANAS. UN CONSEJO: MAS AGUDEZA EN LOS ANALISIS. UN ABRAZO.

Descuida, habrá agudeza cuando sea necesario.

Buena pelicula, falto mencionar que la trama es una copia light de Chinatown.

Toda la razón. En realidad está repleta de referencias.

mi hijo tiene 5 años y recien esta aprendiendo a leer en este aspecto las peliculas dobladas al español son muy buena fuente para iniciar a los niños en el cine que es el "SEPTIMO ARTE".... muy aparte de eso el peruano es una persona inculta por naturaleza y leer en el cine le causa CIERTA MOLESTIA... JAJAJA parece estupido el comentario pero hagamos una encuesta sobre a cuantos peruanos les gusta leer y te desmayas....
tengo 28 años y con respecto a las peliculas subtituladas no me gustan por que pierden la esencia y la magia que el actor quiere hacer llegar mediante sus emociones al espectador.... pero en si demos gracias a Dios que EL DOBLAJE no es de ESPAÑA JAJAJAJA

MUY BUEN BLOG ME ENCANTA EL CINE.....

Quizá no se entendió, pero no he pedido que no lleguen versiones dobladas. Sería loco para proponer algo así. Solo desearía que haya opciones para todos. Saludos.

La verdad muy buenos todos sus comentarios siempre es bueno ver la peliculas desde otro sentido, asi uno aprende a ver las cosas con otro cristal ...
pero sean sinceros acaso uds van a ver las peliculas para ver o encontrar todos esas cosas q se escribe en la nota ...
uno va al cine a entrenerse, reir, llorar, aterrorizarse ,te despierta sentimientos etc etc .... al final te gusto o no te gusto, si la recomiendas o no !!!!
por ejemplo:
La enamorada de juan carlos fangacio le pregunta ...amor vamos a ver la pelicula de este camaleon: Rango ... no creo q juan carlos le responda .. no creo amor es que esa pelicula tiene un sentido "ESCATOLOGICO"

Así es, el cine se vive de muchas formas. Y todas válidas. Y no creo que mi enamorada se escandalice por algo como lo que dices. Sería absurdo. Gracias por comentar.

NO HE VISTO LA PELICULA (HACE MUCHO QUE NO VOY AL HUECO),,, PERO EL TRAILER SE VE SENSACIONAL! ,,, POR OTRO LADO,,, ME AGRADAN LAS PELICULAS SUBTITULADAS,,, NO SOPORTO ESCUCHAR EL ACENTO ESPAÑOL, CHILENO O MEXICANO,,, NO TENGO NADA EN CONTRA DE ELLOS PERO SU FORMA DE HABLAR ME PARECE ESPANTOSO,,, SALUDO EL HECHO QUE ABRAN UN ESPACIO PARA COMENTARIOS CINEFILOS,,, ALGO QUE CONSIDERO FUNDAMENTAL PARA ENRIQUECER NUESTRA CULTURA AUDIOVISUAL,,,EN MI OPINION MUY VENIDA A MENOS A PESAR DE LOS RECIENTES RECONOCIMIENTOS INTERNACIONALES,,, RESUMIENDO,,, ESPERO COMENTARIOS ORIGINALES Y DEFINIDOS,,, PORQUE PARA LO OTRO YA TENEMOS A BRUNITO,,,

ALAS Y BUEN VIENTO !

Juan Carlos:
Chevere tu blog y comparto muchas de tus apreciaciones, particularmente me encanto mucho la secuencia de la persecución casi al final de la película sencillamente espectacular; otra cosa muy buena es el diseño de los personajes, todos deformes y desagradables pero entrañables y muy bien construidos por la tecnología.
Sobre tu comentario, me queda la sensación de que querás despacharte con más cosas pero no lo hiciste.........espero que para las próximas oportunidades tus comentarios sean más largos.
Saludos,
Helman

Es una pena que muchas de las películas de animación no lleguen a Lima en el idioma original, como dices, esperemos que alguien tome conciencia de ello. Por otro lado, me encanta como Pixar plasma mensajes sociales en sus películas, por ejemplo, en Wall-E se ve la tierra vacía y contaminada donde solo robots pueden vivir, una realidad de la que no estamos muy lejos. Al parecer en Rango quisieron hacer lo mismo. Aunque aún no la he visto me da mucha más ganas de hacerlo cuando leo este tipo de comentarios, ya tendré la oportunidad. ¡Felicitaciones por el blog! :)

no pasa nada con las peliculas subtituladas me parecen mas interezantes las peliculas con idioma original no se disfruta de la verdadera emocion que los actores le dan a las peliculas sino de un doblaje a vecez sin emocion

La película NO es para niños. Por ser animada, los niños se emocionaron; y los padres cometieron el error de llevarlos a la función. Deberían informarse sobre los límites de edad. Lo noté; se perdieron o aburrieron en al menos la mitad de la película (me refiero a Trujillo, cuando fui a verla y mi hna hizo el mismo comentario sin que yo lo provocara). Y pues sí, un respiro de la factoría Disney-Pixar y con el genial Johnny Depp...y su voz... y tmb aprecio las subtituladas, leo rápido, así que no representa una desventaja para mí.

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.