RSS

Otaku Press

Sofía Pichihua

Sofía Pichihua

Mi nombre es Sofía Pichihua y he tenido diversos nicknames relacionados a los mangas o a las series animadas japonesas que se han convertido en mis favoritas. Después de cinco años me gradué como periodista pero, si ser otaku fuera una profesión, ya tendría más de 10 años de experiencia.

Llegué al anime/manga a través de la televisión, y mi afición se extendió en las proyecciones de grupos de aficionados y los foros de Internet. Mis visitas al Centro Comercial Arenales me aproximaron aún más al mundo otaku: a las fiestas, los conciertos de jpop/jrock y el cosplay. Otaku Press te acercará a esa dimensión.

El director de doblaje de La Batalla de los Dioses comparte detalles de la película

Compartir:
El mexicano Eduardo Garza, encargado de la dirección de doblaje de la película La Batalla de los Dioses, conversó con Otaku Press de Perú21 sobre las anécdotas detrás del film.

gokudbz.png



Si mal no recuerdo, desde el 2000 con Pokémon, no se ha proyectado una película de un anime tan popular en las salas de cine. Hoy se estrenó la reciente película de Dragon Ball Z, La Batalla de los Dioses, a nivel nacional.

Conversé por teléfono con Eduardo Garza, director de doblaje de la cinta, uno de los que escucharon los ruegos de los fanáticos para conseguir que el staff original de la serie participara en el film en español.

El también locutor saludó a sus seguidores peruanos desde su cuenta de Twitter:

 
Estreno de la película.jpg

En su opinión, el apoyo de los fans ha sido muy importante para el proyecto. "Y no porque sea Dragon Ball. La serie está muy arraigada con la juventud latinoamericana. El elenco original en un 90% o 95% le da un sabor de clásico porque te da la impresión de que se trata de la serie con la que creciste. Esa es la magia del proyecto", confesó.

También afirmó que fue un gran acierto de la distribuidora Diamonds Films para contratar a las voces originales. Contó que el proceso de pre producción tomó dos meses. La grabación en sala de los audios llevó unas tres semanas. "La negociación con los actores de voces originales se hizo en un mes", dijo.

Recordó que ha trabajado por más de 15 años como director de doblaje con algunos de los compañeros que lo acompañan en La Batalla de los Dioses. "Lo sorprendente fue volver a ver a Gokú, Picoro o Bulma, y ver sus caras para tomar esos personajes", comentó.
 
En cuanto a la piratería, reiteró que esta ilegal actividad afecta a los fanáticos porque podrían perderse la oportunidad de participar en nuevos estrenos de películas. "Es importante fomentar la cultura de consumir productos originales. El pirata es el único beneficiado", refirió. También pidió que los otakus denuncien los sitios en los que se difunde la versión doblada del film.

No dejes de escuchar la entrevista, donde comparte algunas anécdotas de la grabación del doblaje de La Batalla de los Dioses. 

 

Recuerden que la película se proyecta en, al menos, 66 salas a nivel nacional. 

Descarga los audios aquí. 

7 comentarios

espero que no me censuren pero esta pelicula es un BODRIO, muy aparte el nuevo supersayayin es el mismo de gt, debi haber hecho caso a los criticas

Si pues mejor deberian de haber puesto nuevo protagonista y mucha sangre despues de todo importa mas el publico de 30 años q el publico infantil para el cual esta dirigida la pelicula -_-

Con todo respeto, se quejan que el anime esta de capa caída y cuando una película de este genero se estrena en el cine que ya es bastante acá en Sudamérica dicen que es un bodrio que, que debió ser de esta forma u otra, ojo tampoco es que sea una obra maestra como el Padrino pero estuvo bueno todo lo que se hizo en torno a esta película y ojala sea un punto de inicio para estas producciones, aunque esto ultimo sea utópico.

SEÑORES TRANQUILOS QUE ES DE DRAGONBALL DE QUE ESTAMOS HABLANDO, PEGO ACA POR QUE EN ESES ENTONCES NO HABIA INTERNET, APARTE QUE EN LATINOAMERICA NO SE ESTRENO EL PUÑO DE LA ESTRELLA DEL NORTE QUE SI NO... pero si ya se venia dicioendo , y JONATHAN perdon pero la peliculas deanime se estenan solo si tiene serie televisiva, eneste caso muchos lo vieron como el ranacer por el gusto de ver anime,a que santo se arrimaron, PERO BUENO OLVIDENSE DE ESO Y LEGACY PA TI Y EL PUBLICO DE 30 LES DEJO LOS TRAILER DE "Space Pirate Captain Harlock" http://www.youtube.com/watch?v=1vdw0If6Zzg http://www.youtube.com/watch?v=K1oIG9yusS8 http://www.youtube.com/watch?v=gCea94LRtPY http://www.youtube.com/watch?v=pIrP25HjfhA SOLO MIREN ESOS EFECTOS DIOS MIO OSCAR SEGURO, A JAMES CAMERON LE HA ENCANTADO Y ENCIMA COMO VERAN EN LOS TRAILERS ESTA EN INGLES ASI QUE LES PIDO QUE ENTREN Y PIDAN QUE LA TRAIGAN A LATINOAMERICA ESTE PERSONAJEES CREACION DE EL GRAN LEIJI MATSUMOTO CREADOR DE NAVE ESPACIAL http://www.youtube.com/watch?v=kqhxvW8zRtc LA PRINCESA DE LOS MIL AÑOS,http://www.youtube.com/watch?v=dacUhqw445I TREN GALACTICO 999 http://www.youtube.com/watch?v=bgSPWvhPRFY EL GALACTICO http://www.youtube.com/watch?v=o7xG8SfvCmE ENTRE OTROS CLASICOS APARTE FUE DISEÑADOR DE PERSONAJES DEL CAPITAN FUTURO http://www.youtube.com/watch?v=XPjOKv2pYss TODO UN LORD DEL COMIC PONJA Y MUNDIAL LLEGO ACA EN LOS 80 COM RAIMAR http://www.youtube.com/watch?v=s2fBB6ZjcOo NO DIJE QUE TENIA UNA SORPRESA PARA LA GENERACION DE LOS 80 ASI QUE YA SABEN OLVIDENSE DE GOKU Y APOYEN A HARLOCK APARTE LES DEJO EL NUEVO JUEGO DE SAINT SEIYA PARA PS3 http://www.youtube.com/watch?v=QzfB1JiKHpE y en español este game esta basado en los 3 arcos del comic es deir santuario, poseidon y hades, dejando next dimension para la secuela que les parece y sale en noviembre disculpa sofia me volvi a pasar

Ranking personal: El golpe del dragón, Un futuro diferente y El poder invencible, demasiado buenas esas 3, lo de Kami to Kami es categoría aparte por el gusto de ver anime en el cine y el regreso de DBZ parecido a sus inicios con los buenos recuerdos

JCSTAFF, a mi me gustó y estoy seguro que a los fanáticos de la serie no los decepciono, porque de eso se trata, de acompañar a tu serie, dibujo, pelicula favorita. Que pena por los que la vieron con las voces japonesas, perdieron gran porcentaje de ese "feeling" que solo podía darte las voces con las que te acostumbraste a los personajes.

Saludos

@ LEODRAK perdon pero estas muy equivocado el anime se disfruta mejor en ponja aparte el doblaje siempre censura mira la primera vez que el maestro roshi uso el kame hame ha lo hizo a condicion que bulma le enseñara un pecho en la version latina que tu y muchos vieron lo hizo por un beso por eso el dialogo no tiene relacion con la accion y ya te digo que el dialogo latino no tiene nada que hacer con el original ponja, bueno si eres fanatico..... @JONATHAN mira lo que dices del anime tiene explicacion ahora el anime solo es publicidad para los comics originales, buscan generar merchandising en los 3 o 6 meses que duran, por eso mas que historias ahora son un desfile de calzones, entre otras cosas para que vendanpor eso tiene finales abiertos, mira nomas omegay, es mala y ha sufrido el rechazo mundial pero se mantiene para promocionar las figuras de saint mith, el comic de next dimension, los games etc aparte one piece, fairyu trail traen respetos al comic y anime ponja, y por ahi puedes encontrar d-gray man, beelzebuh y katekyo hitman reborn son muy buenas las recomiendo, en el caso de dbz la peli hacen para recuperar el mercado usa pero ya los gringos dieron su veredicto, si hasta el ultimo game de dbz lo han rechazado, ah dbz con el nacio y murio la aficion como gusto se volvieron locos doblado series, peli, ovas y a la final nadie las queria trasmitir por la pólemica en torno al anhime que desato dbz, se fueron al cable pero este no no deja como la señal abierta, y el video comida pa los piratas resultado quebraron y ahora nadie la de bola al anime, pero bueno ahora hay internet asi que como si naa

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.