RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

Preposiciones y sustantivos derivados de verbo

Compartir:
Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para recomendacion
Son muchos los sustantivos que están regidos por la misma preposición que rige al verbo del cual derivan, por ejemplo: aspirar a un futuro mejor, aspiración a un futuro mejor; confiar enla gente, confianza en la gente; discutir sobre economía, discusión sobre economía; oler alavanda, olor a lavanda; salir de la universidad, salida de la universidad. Sin embargo, existen también sustantivos que rechazan la preposición que rige su verbo de origen: Luis amenazó con delatarlo, *Luis lanza una amenaza con delatarlo.
Por otro lado, existen sustantivos que prefieren una de las preposiciones que admite el verbo del cual derivan: Este tema corresponde (a - con) lo visto en el semestre anterior, frente a La correspondencia de este tema con (mejor que a) lo visto en el semestre anterior. Se observa también la situación inversa, es decir, que el sustantivo admita el uso de un mayor número de preposiciones que el verbo con el que está asociado léxicamente: Marisol tiene un interés (por, en, hacia, en relación con) ello, frente a Marisol se interesa (por, en) ello (Nueva gramática de la lengua española, 2009: 2737-2738).

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.