RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

¿Querer o amar?

Compartir:


quereramar

Universidad de Piura

¡Qué bonito es amar, qué bonito es querer, pero aún es más bonito cuando se sabe corresponder! Esta expresión de Ricardo Arjona nos lleva a preguntarnos si amar y querer son sinónimos.

La lingüista Ivonne Bordelois, en su libro Etimología de las pasiones (2005), señala que querer proviene del latín quaerere, que significa originalmente 'desear, tener, buscar'; es decir, tiene un matiz de posesión. En cambio, la palabra amar (del latín amāre) se refiere a la entrega absoluta y el sacrificio.

Estos significados etimológicos coinciden con el orden en el que aparecen las distintas acepciones de ambas palabras en el Diccionario de la Real Academia Española (2001). En este, el primer significado de querer es 'desear o apetecer' (matiz de posesión que coincide con lo señalado por Bordelois), el segundo es 'amar, tener cariño, voluntad o inclinación a alguien o algo'; las demás acepciones se alejan de la relación con la palabra amar.

Amar se define, más bien, como 'tener amor a alguien o algo'; a su vez amor, significa, entre otras cosas, 'sentimiento intenso del ser humano que, partiendo de su propia insuficiencia, necesita y busca el encuentro y unión con otro ser'.

Ciertamente podemos afirmar que entre ambos verbos existen diferencias semánticas. En la oración: Quiero un chocolate, (con el significado de 'apetecer') no se puede reemplazar quiero por amo. Aunque querer coincide con el significado de amar en una de sus acepciones: 'amar a alguien o algo'. Cabe resaltar que, partiendo de la etimología de ambas palabras, es amar la que originalmente significa un sentimiento noble hacia el otro. Tal vez esto explique el significado en desuso de amar como desear.

En conclusión, querer y amar pueden usarse como sinónimos solo cuando se refieren a las relaciones interpersonales, es decir, son sinónimos contextuales (palabras que tienen un mismo o muy parecido significado en determinadas situaciones comunicativas); por ejemplo, en las oraciones: Amo a mis hijos y Quiero a mis hijos; amo y quiero tienen igual significado. Del mismo modo en Te amo y Te quiero, aunque para gran parte de los hablantes, amar sea un término más intenso que querer. Por todo lo dicho, este 14 de febrero al decir te amo o te quiero, semánticamente, hemos expresado lo mismo porque en este contexto, amar y querer son sinónimos.

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.