RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

Juan José Oré y sus jotitas

Compartir:

jotitas

Susana Terrones Juárez
Universidad de Piura

A mediados de agosto de 2007, mientras vivíamos las consecuencias del terremoto en el sur del país, un grupo de valerosos y emprendedores muchachos nos deleitaron con su buen juego durante el Campeonato Mundial de Fútbol Sub-17, disputado en Corea del Sur. Me refiero a los renombrados jotitas, integrantes de la selección de esta categoría que dirigió el técnico Juan José Oré, más conocido como JJ Oré.

Precisamente, en este artículo intentaremos explicar el origen y las características lingüísticas del término jotitas, que ha sido creado por los aficionados tomando como referencia la abreviación del nombre de pila del entrenador Oré. Su origen, por tanto, está en el criptónimo JJ, que viene a ser un tipo de sigla formada por las iniciales del nombre (o nombres) y los apellidos de una persona. Así, tenemos otros criptónimos como: CP, PPK, AG y EG correspondientes a Crisanto Pérez, Pedro Pablo Kuczynski, Alan García y Eliana Gonzales, a los que podríamos añadir el de cada uno de nosotros.

Como cualquier otra sigla, el criptónimo se mantiene invariable en cuanto al número en la lengua escrita: los JJ (los Juan José); las MF (las María Fernanda), aunque en la lengua oral suelen presentar la marca de plural: [jótajótas] y [émeéfes]. Ahora bien, los hinchas de la selección peruana de fútbol Sub-17 prefirieron la forma jotitas en lugar de los JJ porque en realidad no querían referirse a varias personas con el mismo nombre, sino a los adolescentes futbolistas que conformaron el equipo.

Por otro lado, si bien el derivado jotitas, desde el punto semántico, guarda más relación con la letra jota (entendida esta en una dimensión pequeña) que con el nombre de pila Juan José, la asociación del término jotitas con el criptónimo formado por las dos jotas de Juan José tiene más un valor afectivo que semántico, pues -en este caso- el sufijo apreciativo diminutivo -itas en la palabra jotitas alude a los pequeños buenos discípulos de su maestro JJ Oré. Por eso, para los aficionados, Manco, Bazalar, Hermoza, Ruiz, Salazar, Calderón, Arce, Cevallos y los demás seleccionados Sub-17 fueron, sin duda, el fiel reflejo de la disciplina, el empuje y el esfuerzo que su director técnico les supo trasmitir, y que los amantes del fútbol han querido expresar con el término jotitas.

Después del partido contra Ghana, que aguardamos con gran expectativa, luego de haberle ganado a Togo, Corea del Sur, Costa Rica y a Tayikistán, alguien muy apenado me comentó que en adelante ya no tendría más amaneceres afortunados, es decir, más mañanas jotitas. No obstante, podremos volver a vivir estos buenos momentos si otros jóvenes futbolistas peruanos siguen el ejemplo del equipo de JJ Oré.

1 comentarios

Es una práctica común. Recuerdo otros equipos juveniles con nombres parecidos, aprovechando el del técnico: a los chicos de Freddy Ternero los llamaban los "terneritos" y a los de Cardama, "cardamitas". Obviamente no siempre funcione: los entrenadores Ahmed y Chumpitaz no generaron "ahmeditos" (o "amecitos") ni chumpitos (o chumpitacitos).

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.