RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

"Crack"

Compartir:
Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para Imagen Thumbnail para recomendacion

Crack es un anglicismo. En el diccionario de la Real Academia (2001) aparece con tres acepciones: 1. m. Droga derivada de la cocaína. 2. m. Deportista de extraordinaria calidad. 3. m. Caballo que destaca en las carreras.

En nuestro ámbito, las más usadas como extranjerismos crudos o no adaptados  son las dos primeras: La primera como lo hace Perú 21 (versión digital 13-12-12) "Policía presume que ambos integraban la misma organización de venta de clorhidrato de cocaína y crack". En el diario Correo (Piura, 20-12-12 p. 19), aparece utilizado con la segunda acepción: "La confederación Sudamericana de Fútbol (...) calificó como un crack del Perú y el mundo a Paolo Guerrero". No obstante, el Diccionario Panhispánico de Dudas (2005, s. v. crac) recomienda utilizar la grafía "crac" para adaptarla al castellano.

 

1 comentarios

En nuestro medio, y en casi todos lados, también se habla del "crack de la bolsa de valores".
Esta acepción el DRAE recién la considera en "crac" (quiebra).

Tampoco aparece su derivado "craking", como se denomina en petroquímica el fraccionamiento de las complejas moléculas de los hidrocarburos. Para este término se consigna "craquear".

Me parece que otro derivado de crack es "craquelado", un aspecto que se le da al vidrio.

En el sentido de fraccionamiento o rotura, el DRAE olvidó u omitió crack.

Me da la sensación que el término "crack" es onomatopéyico, el sonido de una rotura, y sería interesante saber el origen de crack en las tres acepciones que da el DRAE.

En que "crack" significa rotura. En la industria del petróleo y de la química se habla del "craking", un

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.