RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

¿Debemos decir "ve" o "ve chica" para referirnos a la letra "v"?

Compartir:

Hasta el momento la tradición hispanohablante ha permitido otorgar varios nombres a las letras, sin embargo, hoy, la nueva edición de la ortografía (2010), recomienda, para cada una de ellas, una denominación única común.

La letra v tiene dos nombres: uve (único nombre usado en España) y ve (usado en la mayor parte de América). Como sabemos, los hispanohablantes que utilizamos el nombre ve solemos acompañarlo de los adjetivos corta, chica, chiquita, pequeña o baja, para distinguir en la lengua oral a la letra b (be), que se pronuncia exactamente igual. La RAE asegura que el nombre uve puede distinguirse sin necesidad de añadidos, pues queda clarísimo que no habría confusión entre decir uve, para referirnos a la v, y be, para nombrar a la letra b. Por esta razón, se nos recomienda evitar la adición de adjetivos como corta, chica, chiquita, pequeña o baja a la letra v

5 comentarios

ni B labial o V dentilabial....

Es curioso el argumento usado para la v chica (académicamente debiera decir uve, pero no soy académico): "La RAE asegura que el nombre uve puede distinguirse sin necesidad de añadidos".

Conforme, pero con el mismo criterio, si a la y griega que ahora ordenan llamarla ye, ¿porqué la RAE sigue llamando "i latina" a la i, si de nada hay que distinguirla?

Respecto a la i, y su vecina la j, resulta que hay que ponerle punto solamente en las minúsculas, ... pero obliga poner las tildes a las vocales, tanto en minúscula como en mayúscula.

Los de la RAE me confunden; prescriben que es necesaria la tilde diacrítica para "mí", pronombre, pero han cancelado su uso para "sólo" como adverbio . Que uniformicen los criterios, que se pongan de acuerdo en las normas si quieren que les hagamos caso.

Estimado Iván:
El nombre recomendado para la letra “b” es be; sin embargo, también se pueden usar otros como be larga, be grande y be alta. El de la “v” es uve; pero también se puede decir: ve, ve corta, ve chica o ve chiquita, ve pequeña o ve baja.
Los adjetivos labial y dentilabial que mencionas corresponden a denominaciones fónicas; así, será bilabial el sonido que se produce con la intervención de los dos labios. En español son consonantes bilabiales la “b” y la “p”. En cambio, será dentilabial o labiodental cuando el sonido se produce acercando el labio inferior al borde de los incisivos superiores. En español solo tenemos la “f”, no la “v”, porque esta suena exactamente como “b”. Desde hace varios siglos no existe ninguna diferencia en la pronunciación de las letras “b” y “v”.
Saludos cordiales.
Castellano Actual

Estimado Carlos:
Los nombres recomendados para las letras “y” e “i” son ye e i, respectivamente; sin embargo, se pueden seguir usando i griega e i latina por un tema de tradición.
Las normas suelen darse para mantener la unidad de nuestra lengua; son como las leyes de nuestra sociedad que se dictan en aras de la armonía y la convivencia; pues de lo contrario cada quien haría lo que se le diera la gana.
Actualmente, somos más de 450 millones de hablantes de español por lo que es conveniente regular los usos gramaticales y ortográficos, principalmente, lo que no ocurre con el léxico que es mucho más variado; así, para un peruano ‘la prenda de vestir de punto cerrada y con mangas, que cubre desde el cuello hasta la cintura aproximadamente’ es una chompa, para un chileno será chomba, para un español será jersey, etc. Todas igualmente válidas.
Saludos cordiales.
Castellano Actual

La verdad es que no me agrada para nada el decir "uve" para describir la "v". El otro día veía un comercial donde dictaban las iniciales de una empresa y el locutor decía "uve", lo cual me confundió por unos momentos ya que no sabía si se refería a UB, UV o simplemente la V. Sinceramente me causa mucha confusión y disgusto al escuchar a alguien decir "uve", sé que es más costumbre, pero igual, no me parece correcto decirlo así. Todas las letras en el abecedario que poseen más de una sílaba en la pronunciación de sus nombres no causan ninguna confusión, como por ejemplo la F la cual sería "efe" y no causa confusión pensando en que se mencionó primero a la E y luego a una letra "fe", está clarísimo que es la F. El único caso similar sería con la letra "S" que se escribe "ese" y se podría entender como las letras "E" y "C". Bueno es algo de lo que nos hemos acostumbrado toda la vida, pero aún así he visto que hay ocasiones en que ha causado confusiones como en iniciales de una universidad las cuales son "UPS" y hay ocasiones en que las personas escriben "UPEC". Son cosas irrelevantes, pero igual, yo toda la vida he pronunciado la V como VVVV, usando mis dientes superiores y mi labio inferior, me gusta como suena y me parece haber leído ahí arriba que era el mismo sonido que la "F", quizá entendí mal el comentario, pero bueno, yo siempre me he logrado dar a entender claramente pronunciando la letra como debería ser, y si cuando me ha tocado especificar a qué B o V me refiero, siempre he dicho V dentilabial, porque efectivamente esa es la forma en que la estoy pronunciando. La RAE últimamente sale con cosas absurdas, todo por adaptar la lengua a la ignorancia de las personas, quizá yo soy una de ellas, pero respecto a este tema creo que mi argumento es lógico y válido y debería ser aceptado aunque sea como una alternativa.

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.