RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

¿Suramericano o sudamericano?

Compartir:

Nelly M. Trelles Castro
Docente de la Universidad de Piura

Una de las dudas que ahora se nos puede presentar a los habitantes de América del Sur es no saber cuál es la forma correcta del gentilicio para denominar a los oriundos de esta parte del continente: ¿sudamericanos? o ¿suramericanos? Porque mientras pensábamos que la forma "sudamericano" era la general y más usada, resulta que en Internet y en el periodismo digital, especialmente de España, se viene utilizando, desde hace algún tiempo, el término "suramericano". Con lo cual, parece ser que la globalización también ha llegado a esta palabra, y Colombia, Venezuela y los países del Caribe vienen imponiendo el vocablo "suramericano".

sud.jpg

Pero lo que más desconcierta y llama la atención es que el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) en la edición del 2001 lo recomienda implícitamente. Aunque aparecen las dos entradas, "sudamericano" remite al otro vocablo "suramericano"; (lo cual significa que este sería el recomendado por la Real Academia Española (RAE). En esta entrada es donde aparecen las dos acepciones que le corresponde: 1. Adj. Natural de Suramérica o América del Sur.  2. Perteneciente o relativo a esta parte de América. Por cierto, en el DRAE no aparece ni la palabra "Sudamérica" ni "Suramérica" porque el diccionario no incluye los nombres propios de los continentes, sino solo los gentilicios. Por el contrario, en el Diccionario Panhispánico de Dudas (2005) sí; y dentro de la entrada "Sudamérica" menciona los dos gentilicios.

Revisando en Internet el fórum WordReference.com, la mayoría de los que intervienen, incluido un colombiano, está de acuerdo en que la forma más usada en la mayoría del mundo hispanohablante es "Sudamérica" y su gentilicio "sudamericano". Y "Suramérica" y "suramericano" solo son usados -como he mencionado antes- en Colombia, Venezuela y el Caribe. El DPD nos da la razón al afirmar que la variante "Suramérica" es igualmente válida, pero menos frecuente. Aunque también, igual que "suramericano" y "sudamericano", ambos prefijos (sud- y sur-) aparecen en el DRAE, el prefijo "sud-" remite a "sur-". El motivo de la preferencia del DRAE por "suramericano" puede deberse a que pretende evitar el uso del prefijo "sud-", de origen francés. Lo curioso del caso es que en el DRAE también aparece el gentilicio "sudafricano", pero no "surafricano" y el gentilicio "surbajacaliforniano" (para nombrar al que es natural de Baja California Sur), pero no aparece con el prefijo "sud-"; probablemente, en este caso, por razones de eufonía, es decir, que no suena agradable al oído "sudbajacaliforniano". En otras palabras, la concurrencia seguida de los sonidos consonánticos "db": [sudbajakaliforniano] es ajena a la estructura fonética del castellano.

No es este el único caso en que la Academia llega tarde y los usuarios de la lengua optan por el término menos recomendado. Para muestra un botón: el DRAE (2001) incluye el término "güisqui", y en él brinda toda la información de tal palabra, en lugar de "whisky", a pesar de que la mayoría, por no decir todos, optan por el segundo término, así lo escriban bien o mal.

Se olvida en ciertos casos la Academia de que en cuestiones de la lengua vale lo que sea de uso general a los hablantes y que tendemos al uso de palabras con las que más nos identificamos porque tienen sentido para nosotros. En conclusión, tanto "sudamericano" como "suramericano" son válidos, pero creo que seguiremos usando "sudamericano" porque es parte de nuestra tradición lingüística y de nuestra cultura.

7 comentarios

Y cual sería el gentilicio correcto para la gente de los Estados Unidos?

Estimado César: El gentilicio de los Estados Unidos de América es estadounidense.

Estimados Sres.

Muchas gracias por sus aportes que día a día espero con ansias para aprender a expresarme de una manera correcta.

Una consulta cuando se escriben números en una oración: Ejem: El equipo costó tres mil quinientos nuevos soles y 10 céntimos o El quipo costó S/. 3,500.10 ¿Cuál de las dos oraciones es la correcta? Y si fuera la segunda oración la correcta, ¿se debe colocar el punt final? ("...3,500.10.)

Gracias.

Estimado Carlos:
Muchas gracias por seguir nuestras publicaciones.
Elegir cifras o palabras en la escritura de los números dependerá de varios factores: el tipo de texto en el que aparece (carta, cheque, narración…), la complejidad del texto, entre otros. Así, es más frecuente que aparezcan cifras en textos científicos y técnicos (inventarios, cuadros estadísticos, tablas, etc.), lo mismo que en carteles, etiquetas, anuncios publicitarios, titulares de periódicos, etc. En cambio, suelen aparecer palabras en los textos literarios y en textos no técnicos en general.
En el caso que plantea, lo adecuado sería colocarlo en cifras porque resulta más sencillo. En la Ortografía de la lengua española se señala que los números que “exigirían el empleo de cuatro o más palabras en su escritura” es preferible que aparezcan en cifras” (2010: 684). Ahora, si esta cantidad apareciese en un cheque las cifras tendrían que acompañar a las palabras: tres mil quinientos nuevos soles con diez céntimos.
Con respecto al punto final, se pueden dar estas dos posibilidades, dependiendo de la ubicación de la cifra:

Ella pensó que los 3500.10 soles que pagó estaban bien pagados.
Le dolió pagar los 3500.10. Salió de la tienda bastante abatida.

Muy interesante cada uno de los post (si cabe el término) de este blog.

Una duda: ¿Cuál es el gentilicio de los habitantes de Valparaíso?
valparaisano, valparaisino, valparaisense, valparaiseño o N/A.


Estimado James: A los nacidos en Valparaíso se los conoce como porteños.

En la frase del texto: "por razones de eufonía, es decir, que no suena agradable al oído...", ¿el encuentro desagradable de sílabas o frases no se denomina "CACOFONÍA"????

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.