RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

Los dígrafos

Compartir:

La Real Academia Española ha excluido del abecedario los signos ch y ll, puesto que solo considera "propiamente letras los grafemas, es decir, los signos gráficos simples". Se trata más bien de dígrafos o secuencias de dos letras o grafemas que representan un solo fonema.

Por esta razón, el abecedario de nuestra lengua cuenta con veintisiete letras y cinco dígrafos o combinaciones de dos letras que representan gráficamente los siguientes fonemas: además de ch y ll que representan los fonemas /ch/ (chapa) y /ll/ (lluvia), respectivamente, tenemos los dígrafos gu, qu y rr, que se emplean para representar los fonemas /g/ ante e, i (pliegue, guiño), /k/ ante e, i (queso, esquina) y /rr/ en posición intervocálica (arroz, tierra).

Estos signos dobles se seguirán utilizando en la escritura de las palabras en español. Lo novedoso está, simplemente, en que ya no se cuentan como letras del abecedario.

8 comentarios

Disculpen que mi consulta no sea sobre este tema, pero tengo dudas sobre la palabra capo. ¿El género está determinado por el artículo que precede a la palabra o según el contexto? ¿O para femenino se utiliza capa?

En mi tierra se usa la eshe "sh". Shapiama, shushupe, sherete, etc.

Los líos que se armaban al clasificar alfabéicamente los apellidos se han superado con la excclusión de la ch y la ll como letras.

Pero ahora me pregunto, cuando se abrevian los nombres, como por ejemplo PPK, me doy que a Mario Vargas Llosa se le sigue abreviando MVLL. ¿Qué es lo adecuado?

Estimado Juan Pérez: Solemos usar criptónimos como PPK, AGP, OHT… En el caso del autor Vargas Llosa, lo adecuado debería ser MVLl porque estamos ante un dígrafo (ll); y en estos casos solo debería ir en mayúscula el primer elemento COCh (Comité Olímpico de Chile). Se puede ver en Ortografía de la Lengua Española, p. 584.

Qué bueno que no me bautizaron como Cristobal, de haberlo sido mi "criptónimo" sería CrP en vez de JP.

La palabra criptónimo no está en el Diccionario, me responde el DRAE.
¿Qué significa oficialmete?

Estimado Israel: Sí se podría decir capa; lo mismo que pasa en bueno, buena, chico, chica…; pero, lo usual sería hablar de una capo.

Estimado Juan Pérez:
Efectivamente, el Diccionario de la Real Academia Española no recoge el término
criptónimo, pero sí está registrado en el Diccionario de uso del español de María
Moliner, que como sabemos es uno de los mejores diccionarios alternativos o que
complementa al de la Real Academia Española. Para María Moliner, el término
criptónimo es el ‘nombre propio de persona escrito solo con las iniciales’. Este uso,
que tiene mucha tradición en el ámbito anglosajón, también se da en el ámbito
hispano: JRJ (Juan Ramón Jiménez), CJC (Camilo José Cela), MVLl (Mario Vargas
Llosa), JRR (Julio Ramón Ribeyro), etc.

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.