RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

Las letras del español y sus nombres

Compartir:

Susana Terrones Juárez
Docente de la Universidad de Piura

Las letras o grafías, que representan en la escritura los sonidos de nuestra lengua, poseen un nombre que las identifica y distingue. Conviene conocer las características de las palabras que usamos para nombrarlas y las consideraciones, al respecto, de la nueva edición de la Ortografía de la lengua española de 2010.

abc111.jpg

Los nombres de las letras del español provienen directamente del latín, de ahí que los nombres de las vocales son su propio sonido; los de las consonantes añaden al sonido que cada una representa los apoyos vocálicos necesarios para su pronunciación, que por lo general los proporciona la vocal /e/: "be", "ce", "de", "ge", "pe", "te", "efe", "ele", "eme", "ese", etc.

Otros nombres como los de la k y q: /ka/ y /ku/ añaden al sonido /k/ una vocal de apoyo distinta; la denominación "equis" reproduce por escrito, con los apoyos necesarios, los fonemas que la letra x representa: /k + s/. Asimismo, "hache" procede del francés; "jota", se origina en una variante gráfica de la i, proviene de "iota" (nombre griego de esa vocal); "uve" surge de la unión de los dos valores que originariamente tuvo: "u" (vocal) + "ve" (consonante); "uve doble" nace por duplicación de la "uve".

Hasta hace poco, algunas letras de nuestro alfabeto recibían varias denominaciones: "be", "uve",  "uve doble" (en el español de España); frente a "be larga", "be grande", "be alta"; "uve", "ve", "ve corta", "ve chica o chiquita", "ve pequeña", "ve baja"; "ve doble", "doble ve", "doble u", "doble uve" (en el español de América). Además, "i griega" o "ye"; "zeda" o "zeta" y sus variantes "ceda" y "ceta" para z; "ere" para r (vibrante simple) y "erre" para rr (vibrante múltiple), etc.

La nueva edición de la Ortografía de la lengua española (2010) propone un solo nombre para cada letra, para unificar su denominación en la enseñanza de la lengua española: "be", "uve", "uve doble", "erre", "erre doble" o "doble erre", "ye" (en lugar de "i griega"). La desaparición de la "i griega" afecta también a la "i latina", que pasa a denominarse simplemente "i". Sin embargo, hay libertad para seguir llamando a estas letras como antes ("ye" o "i griega", "uve" o "be corta" o "ve chica", pero no se llama *ere a la vibrante simple, sino "erre").

4 comentarios

Buenas noches:
¿Podrían explicarme cómo funcionan los nombres de las letras en cuanto al número (singular y plural)?
Muchas gracias.
Héctor Bisogno

Estimado Héctor:
Las vocales forman su plural añadiendo -es: a/aes, e/es (también es posible la forma ees), i/íes, o/oes, u/úes.
A las consonantes, en cambio, solo se les añade -s: be/bes, ce/ces, de/des, efe/efes, ge/ges, hache/haches, jota/jotas, ka/kas, ele/eles, eme/emes, ene/enes, eñe/eñes, pe/pes, cu/cus (de la letra “q”), erre/erres, ese/eses, te/tes, uve/uves, uve doble/uve dobles, equis/equis (permanece igual), ye/yes, zeta/zetas.
Saludos cordiales,
Castellano Actual

Amigos de Castellano Actual,felicitaciones por su enorme contribución a la educación peruana, este tipo de publicaciones se hacía necesario para mejorar o enriquecer nuestro idioma que está siendo deformado por muchos factores. Por favor, quisiera que me digan cuál es el NOMBRE (ya sé que es equivalente a Y ) y origen de la letra o grafía: & . Porque en algunos textos lo utilizan con frecuencia.

Estimado lector:
Según se recoge en el libro de Martha Hildebrandt, 1000 palabras y frases peruanas, el símbolo & «se usa como equivalente de la conjunción castellana “y”, o de la abreviatura etc. del cultismo etcétera (en latín, et cetĕra, que significa ‘y lo demás’). La Ortografía académica incluye el signo &, sin darle nombre, entre los “símbolos no alfabetizables” usados en español. El signo & era, en principio, la abreviatura gráfica del latín et, que significa “y”. Por eso su nombre en inglés es ampersand, contracción de la frase and [&] per se and, literalmente ‘&, por sí misma, and’. También se le llamó en inglés short and». (2011: 348).
Saludos cordiales.
Castellano Actual

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.