RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

Archivos Abril 2012

Es cayendo y no *caendo

Compartir:

"Caer" es un verbo intransitivo que significa 'ir o inclinarse hacia abajo por la fuerza de la gravedad' y 'perder el equilibrio hasta dar en tierra'.

En el plano oral, se suele escuchar la forma *caendo en lugar de cayendo, pues algunos hablantes suelen suprimir el sonido [y] del interior de la palabra. A este fenómeno se le conoce con el nombre de síncopa.

El español, una lengua con futuro

Compartir:

De cantar, cantaré; de comer, comeré; de salir, ¿saliré... o saldré? Normalmente, no tenemos reparos en emplear las formas de futuro de los verbos en la lengua española, mediante recursos lingüísticos como la analogía que acabamos de leer. En ocasiones, muy a nuestro pesar, nos encontramos con excepciones que complican el uso de nuestra lengua y su aprendizaje por parte de los hablantes de otros idiomas.

aquiespanol.jpg

[...] continuar leyendo

*Amastes

Compartir:

Para indicar el pretérito indefinido (la forma verbal que expresa hechos acaecidos en una unidad de tiempo que ya ha pasado para el hablante) de los verbos en segunda persona del singular, la mayoría de hablantes añade el morfema -s al final del verbo conjugado: * amastes, *dijistes, *quisistes, *mentistes...

Este error frecuente se produce, probablemente, porque el hablante piensa que la conjugación de los verbos en este tiempo debe ser igual a las otras conjugaciones (presente o futuro): tú amas, tú dices, tú quieres, tú mientes... tú amarás, tú dirás, tú querrás, tú mentirás...

¿Prever o preveer?

Compartir:

El Diccionario Panhispánico de Dudas (2005) señala que el verbo prever, cuyo significado es 'ver algo con anticipación', no debe confundirse con *preveer, forma incorrecta que se produce por un cruce con proveer ('suministrar'). Por tanto, son incorrectas las formas verbales: *prevee, *preveyó, *preveyendo, etc. Las correctas son: prevé, previó, previendo, etc.

¿Hacer preguntas o formular preguntas?

Compartir:

Hay pobreza léxica cuando el hablante emplea repetitivamente ciertos términos que, de una u otra manera, no se terminan de acomodar al contexto oracional o no son exactos para expresar la idea que se quiere. Esto lo notamos cuando se tiende a repetir verbos polisémicos como haber, hacer, tener y ser. Así, no resulta tan apropiado decir "hacer preguntas", "hice un error", "he hecho política" o "hicieron estragos". Es mejor utilizar otros verbos más precisos: "formular preguntas"; "cometí un error", "me dediqué a la política" y "causaron estragos".

Aa Bb Cc MAYÚSCULAS y minúsculas

Compartir:

Claudia Mezones Rueda
Docente de la Universidad de Piura

A lo mejor alguna vez nos hayamos quedado perplejos ante la inocente pregunta de un escolar en pleno proceso de lectoescritura: ¿Quiénes fueron primero: las mayúsculas o las minúsculas? Y esto nos haya llevado a pensar por qué se crearon las letras mayúsculas o por qué distinguimos estos dos tipos de grafías. Pues bien, en respuesta a la pregunta: primero fueron las mayúsculas. Son una herencia de la escritura clásica romana; las minúsculas aparecieron posteriormente -alrededor del siglo XIII- para marcar la diferencia en el estilo gráfico o, tal vez, como piensan algunos, por la necesidad de crear un alfabeto fácil de leer y escribir. Cuando se impuso la moda de las minúsculas, los dialectos romances, entre ellos el español, mantuvieron la mayúscula en la primera letra de los nombres propios. Podríamos seguir hablando de más historia, pero vamos a centrarnos en tres casos de especial interés del uso de mayúsculas y minúsculas, por las dudas que ocasionan.

abcd.jpg

[...] continuar leyendo

De eslogan a eslóganes

Compartir:

En diversos ámbitos de la cultura hispanoamericana, en especial en publicidad e informática, se han recogido múltiples términos provenientes de la lengua inglesa, que, en algunos casos, los hablantes no terminan de adaptar a la lengua española, por lo que prefieren el uso del término según como se escribe o pronuncia en la lengua nativa; sin embargo, debe tenerse en cuenta la adaptación correspondiente de esa palabra en nuestra lengua. Un ejemplo de ello es el de la palabra "eslogan", que proviene del inglés slogan.

El hispanohablante ha de tener presente que el grupo consonántico sl- en inicial de palabra no existe en español. No aparece registrado en nuestra fonética, por lo que se le antepone la vocal e, para que pueda encajar en el sistema.

Para la formación del plural se añadirá -s o -es; así, de eslogan tenemos eslóganes.

¿Septiembre o setiembre?

Compartir:

Septiembre o setiembre, del latín september. El Diccionario de la Real Academia Española (DRAE, 2001) lo define como el noveno mes del año con 30 días y considera que la forma correcta en el uso es "septiembre", aunque por un debilitamiento articulatorio de la /p/, que puede producir su elisión o supresión, aparece la variante gráfica "setiembre", también válida pero minoritaria frente a la forma etimológica que conserva el grupo -pt- tanto en la pronunciación como en la escritura.

No has cambiado nada

Compartir:

El esquema particular de negación en español permite combinar el adverbio "no" con elementos que también posean sentido negativo. Los adverbios tales como tampoco, nunca, jamás o los indefinidos nadie, nada, ninguno, así como los grupos de palabras conformadas por ni aparecen siempre en expresiones de sentido negativo. Si dichos adverbios van antepuestos al verbo, este no irá acompañado por el adverbio de negación "no": Yo nunca voy a eventos; Tampoco estamos de acuerdo; Nunca haré eso. Pero si van pospuestos al verbo, es necesario que vaya precedido por el adverbio "no": Yo no voy nunca a eventos; Yo no haré eso nunca; Eso no lo perdonaría ni yo. En estos casos, la concurrencia de estas dos negaciones no anula el sentido negativo de la oración, sino que más bien la refuerza.

La lengua de Cervantes

Compartir:

Karent Urízar González
Docente de la Universidad de Piura


"Enfrena la lengua, considera y rumia las palabras antes que te salgan de la boca". Esta advertencia aparece en "Don Quijote de la Mancha", célebre novela donde encontramos muchos refranes. Estos, como lo dice el mismo protagonista, "son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios". Tradicionalmente, el campesino recurría a los refranes para solventar sus limitaciones culturales y lingüísticas. Los dichos populares permitían a Sancho Panza manifestar sus opiniones y justificar su conducta, de forma rápida y sencilla, ante su muy leído amo.

cervantes1.jpg

[...] continuar leyendo

¿EE. UU. o E. E. U. U.?

Compartir:

Para pluralizar una palabra abreviada podemos añadir -s (págs.), -es (Sres.) o duplicar la letra (pp.: páginas). Por esta razón, la forma correcta es EE. UU. Otros ejemplos serían: ss. (siguientes), SS. HH. (servicios higiénicos), FF. AA. (Fuerzas Armadas), AA. HH. (asentamientos humanos).

El punto debe aparecer detrás de cada bloque abreviado, nunca detrás de cada letra; de ahí que sea un error *E. E. U. U. Además, se debe mantener el espacio en blanco entre los bloques. Tampoco es correcto prescindir, como se hace a veces, del espacio entre los bloques (*EE.UU.), ni de los puntos, dejando el espacio (*EE UU), y menos aún escribir todo el conjunto sin puntos ni espacio (*EEUU) [Ortografía de la lengua española, 2010: 573].

¿Tijera o tijeras?

Compartir:

Ambas formas son correctas para designar al objeto que sirve para cortar y que está formado por dos hojas de acero que están unidas a modo de aspa. Se trata de un sustantivo de doble forma, llamado así  porque estos sustantivos designan objetos compuestos de dos o más pares asimétricos que presentan dos formas diferentes -una en singular y otra en plural- para referirse al mismo objeto, pero sin cambio de significado. Otros pares son: alicate/alicates, pantalón/pantalones, pinza/pinzas, tenaza/tenazas.

Etcétera

Compartir:

Es una expresión que proviene del latín et cetĕra (que literalmente significa 'y el resto') muy utilizada en nuestra lengua para sustituir el resto de una enumeración que se sobreentiende o que no nos interesa mencionar: Compré manzanas, plátanos, naranjas, fresas, etcétera.

Es frecuente su uso abreviado etc.:  Puedes jugar tenis, fútbol, básquet, vóley, etc.

Puesto que los puntos suspensivos tienen el mismo valor que la palabra etcétera, es un error colocar las dos posibilidades juntas: *Soy hábil en fútbol, básquet..., etc. o *Soy hábil en el fútbol, básquet, etcétera... Las formas correctas serían Soy hábil en el fútbol, básquet..., Soy hábil en el fútbol, básquet, etc. o Soy hábil en el fútbol, básquet, etcétera.

¿Un cevichito o un cebichazo?

Compartir:

Las personas que visitan nuestro país acostumbran escuchar, entre otras preguntas, si han probado el cebiche. "Quien no lo ha probado no ha estado en el Perú", se suele decir, y es que este plato forma parte ya de nuestro patrimonio cultural, de nuestro modo de ser.

ceviche.jpg

[...] continuar leyendo

¿Macchu Pichu o Machu Picchu?

Compartir:

El nombre de la más famosa ciudadela inca y de la que estamos tan orgullosos todos los peruanos, procede del quechua sureño machu pikchu que significa 'montaña vieja'; de ahí que se escriba con doble "c" en la segunda parte de la denominación y no en la primera: Machu Picchu.

cuz.jpg

"Sobre todo", "ante todo", "principalmente", "básicamente"... ¿Cuál prefiere?

Compartir:

Susana Terrones Juarez
Docente de la Universidad de Piura


En ocasiones, los hablantes necesitamos poner énfasis o dotar de fuerza argumentativa a cierta parte de la información que trasmitimos en nuestros enunciados. Para ello, contamos con unos adverbios que reciben el nombre de operadores de preferencia. Se trata de adverbios que inciden sobre una palabra, un sintagma o una oración, ya sea para focalizar su contenido o para destacarlos o situarlos en posición preferente dentro del  el discurso. En este sentido, cuando decimos: "Los domingos muchos lectores de Correo leen, sobre todo, Verborum", queremos decir que de todas las secciones de este diario, muchas personas prefieren leer nuestra columna.

antetodo.jpg

[...] continuar leyendo

Discrepar

Compartir:

El verbo discrepar ('estar en desacuerdo con alguna persona o cosa') exige la presencia de la preposición "de", nunca la preposición "con": Discrepo de las opiniones de Lucía.

En la oración Luz Salgado discrepa con Keiko Fujimori observamos la forma incorrecta. La correcta es: Luz Salgado discrepa de Keiko Fujimori.

¿Emprestar?

Compartir:

Muchos hablantes creen que este verbo es incorrecto, pero los diccionarios académicos lo registran desde 1732 y también lo hace la edición actual del Diccionario de la Real Academia Española (2001). Aquí se recogen dos acepciones para la forma verbal emprestar. La primera nos dice que es un verbo transitivo poco usado que significa 'pedir prestado': ¿Me emprestas tu lapicero? La segunda reconoce que es una forma arcaica del verbo prestar.

En el Diccionario de Americanismos (2010) se registra este verbo como forma popular en México, España, Cuba, República Dominicana, Venezuela, Perú y Chile con el único significado de 'prestar dinero a una persona'. Notamos que es una palabra formada por prótesis: a la base prestar se le ha añadido el prefijo en- (cambia a em- porque está delante de "p"), como en empastar, empujar, embotellar...

¿El decimoquinto puesto o el quinceavo puesto?

Compartir:

Eliana Gonzales Cruz
Docente de la Universidad de Piura

¿El postulante ingresó en el decimoquinto puesto? o ¿El postulante ingresó en el puesto quince? En algunos medios, suele ser frecuente vacilar entre: decimoquinto puesto, puesto quince y quinceavo puesto. Las dos primeras son correctas. La tercera, incorrecta porque en este caso quinceavo es un numeral partitivo; es decir, un numeral que indica la parte, fracción o división de la unidad: medio litro, un tercio, tres doceavos; y como sabemos, no hay un puesto que se reparta entre quince personas; por lo que en estos casos debemos usar no un partitivo sino un numeral (quince) o un numeral ordinal (decimoquinto).

decimoquinto.jpg

[...] continuar leyendo

¿Ajís, ajíes o ajises?

Compartir:

Ají se define como 'pimiento americano muy picante', y es el nombre con el que lo  conocieron los conquistadores españoles. Actualmente, existen más de 150 variedades y los hay de color rojo, amarillo y verde. Se emplea para realzar el sabor de diversos platos típicos.

Si alguna vez ha querido comprar más de un ají, pero se lo ha impedido la duda de no saber si lo pluralizaba correctamente, entérese de que si dijo ajís o ajíes, estaba en lo correcto. La forma incorrecta es *ajises y por lo tanto hay que evitarla.

A new scritura n l SMS

Compartir:

Silvia Viera Morán
Docente de la Universidad de Piura


Hace poco una de mis alumnas me envió el siguiente SMS (mensaje de texto o también Short Message Service): Oap! qtal?? ec dia e vst un yamad prdid en mi mvil d ustd sori sq mi móvil tab n vbrador i n m di cunt. Después de varios intentos, leí: Hola! qué tal?? ese día he visto una llamada perdida en mi móvil de usted sorry es que mi móvil estaba en vibrador y no me di cuenta. Esta extraña forma de escribir en el SMS me animó a redactar estas líneas.

sms.jpg

[...] continuar leyendo

¿*ONG's?

Compartir:

Las siglas nos ayudan a economizar el lenguaje; sin embargo, debemos recordar que cuando se pluralizan, siempre permanecen invariables: solo marcan su plural con el artículo o con algún otro determinante. Por ejemplo: la ONU, algunas AFP, las ONG, el DNI, las PC, aunque en el plano oral se permite [oenejés], [deeneís], [pesés], etc.

Por ello, debe evitarse el uso extendido que se ha copiado del inglés, de añadir al final de la sigla una "s" minúscula para marcar el plural, sea esta o no precedida por un apóstrofo, como en *ONG's, *DNI's, *CDs, *PCs, etc.

¿Veintiún letras o veintiuna letras?

Compartir:

Los numerales cardinales un y una concuerdan en género y número con el sustantivo y con las cifras en que se combinan: Un libro, una chompa, veintiuna camisetas de algodón, cincuenta y una llamadas telefónicas, treinta y un alumnos, novecientos y un libros. De ahí que digamos veintiuna letras y no *veintiún letras; veintiuna semanas y no *veintiún semanas porque en ambos casos mantienen la concordancia con los sustantivos femeninos letras y semanas, respectivamente.

Si de sendos goles se trata...

Compartir:

Claudia Mezones Rueda
Docente de la Universidad de Piura

...tendrían que mencionar quién metió cada gol. Entenderíamos mejor este enunciado si conociéramos el significado de la palabra "sendos". ¿Significa 'ambos' goles?, ¿se refiere a 'dos'?, ¿acaso es equivalente a 'cada'? o, mejor aún, ¿son 'descomunales o grandes' goles los que se metieron? Seguramente lo han asaltado algunas dudas, quizás porque hoy en día el significado de la palabra "sendos" no está tan claro para los hablantes.

gols.jpg

[...] continuar leyendo

Los dígrafos

Compartir:

La Real Academia Española ha excluido del abecedario los signos ch y ll, puesto que solo considera "propiamente letras los grafemas, es decir, los signos gráficos simples". Se trata más bien de dígrafos o secuencias de dos letras o grafemas que representan un solo fonema.

Por esta razón, el abecedario de nuestra lengua cuenta con veintisiete letras y cinco dígrafos o combinaciones de dos letras que representan gráficamente los siguientes fonemas: además de ch y ll que representan los fonemas /ch/ (chapa) y /ll/ (lluvia), respectivamente, tenemos los dígrafos gu, qu y rr, que se emplean para representar los fonemas /g/ ante e, i (pliegue, guiño), /k/ ante e, i (queso, esquina) y /rr/ en posición intervocálica (arroz, tierra).

Estos signos dobles se seguirán utilizando en la escritura de las palabras en español. Lo novedoso está, simplemente, en que ya no se cuentan como letras del abecedario.

El plural de web

Compartir:

Han sido incorporadas al español los extranjerismos clip, robot, web, entre otras. Forman su plural añadiendo -s: clips, robots y webs: Visité tres páginas webs interesantes.

El género de web variará. Será femenino si se sobrentiende el sustantivo página: No me gusta esta web; pero será masculino si se sobrentiende el sustantivo sitio: No me gusta este web.

web.jpg

Cultismos desaforados

Compartir:

Carlos Arrizabalaga L.
Docente de la Universidad de Piura

Las palabras viven y mueren en su ley, pero a veces las empleamos fuera de todo orden. Es común que tratemos de ser cuidadosos en ocasiones especiales y que las letras de imprenta impongan un respeto especial, por lo que se comprende que los periodistas (y quienes declaran a la prensa) deslicen, en ocasiones, expresiones desaforadas, como cuando en Chiclayo dan cuenta de inundaciones causadas por el robo de "caudalímetros", y con ese término tan culto se refieran a los "medidores" que todos conocemos.periodicos1.jpg

[...] continuar leyendo

A sí mismo, así mismo y asimismo

Compartir:

Estas tres formas tienen un sonido muy parecido, pero significan cosas distintas.

La secuencia a sí mismo está formada por la preposición "a", el pronombre reflexivo "sí" y el adjetivo "mismo" con las variantes "misma", "mismos" y "mismas": Solo se quiere a sí mismo, Solo se quiere a sí misma.

En el caso de las formas así mismo y asimismo hay que tener en cuenta su significado para evitar confundirlas (Ortografía de la lengua española, 2010). Así mismo, escrita siempre en dos palabras, equivale a 'de ese mismo modo': Así mismo se lo diré (= 'se lo diré de ese mismo modo') y asimismo, escrita en una sola palabra, se emplea con el significado de 'también' y 'además': Le contó asimismo ('también, además') cómo había conseguido llegar a casa.

Es error escribir *asímismo porque es una palabra grave o llana terminada en vocal y la regla dice que estas no se tildan cuando terminan en vocal, en "n" o en "s".

Comuniquémonos a base de y no *en base a...

Compartir:

Susana Terrones Juárez
Docente de la Universidad de Piura

En nuestra lengua existen expresiones hechas que sirven de enlace entre los elementos de una oración y que se comportan del mismo modo que una preposición. Tales expresiones reciben el nombre de locuciones preposicionales y responden a la estructura: preposición + sustantivo (adjetivo o adverbio) + preposición (con arreglo a/con, con relación a, con respecto a, a partir de, a(l) nivel de, a base de, con base en, a causa de, a tenor de, a fin de, por medio de, en lugar/vez de, en aras a, de acuerdo con/a, en cuanto a, etc.). En algunos casos, carecen de la preposición inicial: respecto de/a, junto a, conforme a, acerca de, frente a.comunica.png

[...] continuar leyendo

El nexo y/o

Compartir:

La forma tan usada y/o es un calco del inglés and/or. Se aconseja no usarla salvo "que resulte imprescindible para evitar ambigüedades en contextos muy técnicos" (Diccionario panhispánico de dudas, 2005). Es innecesaria porque en español la conjunción "o" puede expresar ambos valores conjuntamente. Así, en la oración En este armario puedes guardar sábanas o toallas, cabe la posibilidad de guardar una u otra o ambas a la vez.

Los sustantivos no tienen sexo sino género

Compartir:

Nelly Trelles Castro
Docente de la Universidad de Piura


El género es una 'propiedad de los sustantivos y de algunos pronombres por medio de la cual se clasifican en masculinos, femeninos y, en algunas lenguas, también en neutros'. Para designar la condición orgánica, biológica, que permite distinguir si los seres vivos son masculinos o femeninos, se debe emplear el término sexo: "Las personas de sexo femenino adoptaban una conducta diferente". Es decir, las palabras tienen género (y no sexo), mientras que los seres vivos tienen sexo (y no género). Según la RAE, en español no existe tradición de uso de la palabra género como sinónimo de sexo.

genero1.jpg

[...] continuar leyendo

Cumpleaños y onomástico

Compartir:

Aunque se suelen tomar como sinónimos, estas palabras tienen significados distintos. Cumpleaños es el aniversario del día en que nació una persona, en tanto que onomástico se refiere al día en que, según el santoral, es festividad del santo en honor del cual se le puso el nombre a alguien.

[...] continuar leyendo