RSS

Castellano Actual

Castellano Actual

Castellano Actual

Esta es una bitácora creada por un grupo de docentes del área de Lengua y Literatura de la Universidad de Piura, expertos en temas relacionados con la gramática, literatura y ortografía castellana.

Buscamos que este espacio permita actualizar continuamente nuestros conocimientos lingüísticos, establecer un diálogo frecuente con nuestros lectores y favorecer el intercambio de información. Para ello, ofrecemos variados artículos, la recomendación del día y estamos dispuestos a resolver cualquier duda que tengan.
Síguenos en las redes sociales y en nuestra web oficial:

Tipear: un verbo recién aceptado

Compartir:

underwoodkeyboard

Lady Olivares Mauricio
Universidad de Piura

Hasta hace dos años el verbo tipear ocasionaba duda en cuanto a su uso ¿Era correcto o no utilizarlo? Aún hoy, cuando escribimos, por ejemplo, Deben presentar el trabajo tipeado, la computadora nos marca el término tipeado como una palabra mal escrita. No obstante, expresiones tales como: Aprenda a tipear en una semana; Un error de tipeo ocasionó una fuerte discusión; Puedes encontrar esta imagen en Google Maps tipeando las siguientes coordinadas, etc. demuestran la gran vitalidad de este verbo y sus derivados.

[...] continuar leyendo

Marketing, márquetin y mercadotecnia

Compartir:

recomendacion5

Si bien el Diccionario panhispánico de dudas (2005) reconoce que se ha extendido el uso de la variante adaptada márquetin con el sentido de 'conjunto de estrategias empleadas para la comercialización de un producto y para estimular su demanda', sugiere usar la expresión castellana mercadotecnia, la misma que aparece como acepción del anglicismo marketing en el Diccionario de la lengua española (2014). Recordemos que, si empleamos la voz inglesa marketing, por su condición de extranjerismo crudo, debe escribirse en cursiva.

¿A dónde o adónde?

Compartir:

recomendacion5

Actualmente, ambas formas son correctas y se pueden usar indistintamente cuando significan 'a qué lugar': ¿A dónde/Adónde vas a comprar tus regalos?; No sé a dónde/adónde ir a comprar el regalo de mi madre; ¡A dónde/Adónde te fuiste, muchachito!; Quién sabe a dónde/adónde te vas con tanto apuro.

[...] continuar leyendo

«Poesía o, lo que es lo mismo, Marco Antonio Corcuera»

Compartir:

recomendacion_literaria

 Crisanto Pérez Esain
Universidad de Piura

Una vez me contaron una anécdota que debe ser cierta. Gloria Fuertes, poeta española, recitaba sus versos frente a un auditorio universitario, en Madrid. Al terminar la lectura de uno de sus poemas alguien levantó la mano. «¿Podría decirme qué ha querido decir con este último poema?», preguntó desde el fondo. Gloria Fuertes volvió a recitar el poema. «No lo entiendo, ¿podría explicármelo?», insistieron. Gloria Fuertes se armó de paciencia y volvió a leerlo, y así hasta en dos o tres ocasiones más. Es lo malo que tiene la poesía, que no se puede explicar. ¿Se explican los chistes?; ¿podemos explicar a alguien por qué amamos a tal o cual persona? Como las cosas más importantes de la vida, la poesía tampoco admite mayor explicación. Se lee, se escucha, se piensa y se vive ahí, muy al interior. Será por esto que quizás nos cueste tanto hablar de poesía y de poetas. El silencio, fruto de la veneración y del respeto, no debe ser confundido jamás con el causado por la indiferencia.

[...] continuar leyendo

"Contra" con valor de ubicación

Compartir:

recomendacion5

El Diccionario de la lengua española (2014) señala que la preposición contra 'denota la oposición y contrariedad de una cosa con otra'. Sin embargo, entre los distintos valores que tiene esta preposición, está el de ubicación: Apoya el estante contra esa pared; El policía ordenó que los ladrones se pongan contra el muro.

[...] continuar leyendo

Nuevos sentidos, la misma palabra

Compartir:

significados_iconos

Nelly Trelles Castro
Universidad de Piura

El nivel léxico-semántico es uno de los niveles importantes de la lengua, el más amplio y abarcador de todos, pues no solo estudia el significado de las palabras aisladas, sino también de las frases, las oraciones y los discursos; y, además, los cambios semánticos que afectan a las palabras por diversas circunstancias.

[...] continuar leyendo

A lo que, en lo que, entre que

Compartir:

recomendacion5

Las locuciones a lo que, a la que, son de uso popular: A lo que vas a comprar el pan, me compras el periódico. En su lugar, es más adecuado utilizar el adverbio cuando: Cuando vayas a comprar el pan (...).

[...] continuar leyendo

La aféresis

Compartir:

recomendacion5

El sustantivo femenino aféresis proviene del griego φαρεσις aphaíresis y fonéticamente alude a la supresión de algún sonido inicial de la palabra: Cola (Nicola), Lina (Catalina), Lupe (Guadalupe), Queta (Enriqueta), Eta (Violeta), etcétera. Este procedimiento no es usual fuera de los nombres propios; no obstante, también encontramos nombres comunes como norabuena (enhorabuena), chelo (violonchelo), bus (autobús), mor (amor), etcétera.

[...] continuar leyendo